7.9 C
Paris
dimanche, février 5, 2023

Comment choisir un traducteur assermenté ?

Avez-vous besoin de traduire un document administratif ou officiel d’une langue à une autre ? Vous devez savoir qu’il vous faut une traduction certifiée d’où l’intérêt de choisir un traducteur assermenté. En effet, la traduction de tout document officiel nécessite l’intervention d’un traducteur agréé. Mais vous pourrez avoir du mal à choisir un traducteur assermenté parmi tous ceux qui existent. Nous vous proposons de lire cet article pour savoir comment choisir le traducteur assermenté qu’il vous faut.

Traducteur assermenté : c’est quoi ?

Un traducteur assermenté encore appelé traducteur juré ou traducteur certifié est un professionnel de la traduction ayant prêté serment devant une instance judiciaire. Autrement dit, c’est un traducteur reconnu de la justice et des administrations. Il est l’expert de la traduction chargé de certifier de la fiabilité et la conformité d’un document traduit. De ce fait, tout document qu’il traduit a une valeur légale.

Quels sont les critères de choix d’un traducteur assermenté ?

Le choix d’un traducteur assermenté passe par la prise en compte de certains critères.

Expérience du traducteur

Vous devez vérifier si le traducteur a de l’expérience dans le domaine. Vous pouvez aller sur son site internet ou consulter ses pages de réseaux sociaux. Il faut que vous vous assuriez qu’il a de bonnes références, qu’il est professionnel. Vous pouvez aussi vous baser sur le temps qu’il a déjà fait dans l’exercice de ce métier.

Compétence du traducteur

Il faut aussi vérifier qu’il a les compétences. Les documents à traduire sont probablement d’une importance capitale. Ils doivent alors être traduits de manière conforme aux documents originaux.

Aptitude juridique

Vu qu’il s’agit d’une traduction juridique, le traducteur doit connaitre le système juridique du pays de la langue source, mais aussi du pays de la langue cible. Il n’a pas besoin d’être un as. L’objectif est qu’il puisse connaître les différentes lois et réglementations qui sont en jeu dans la traduction.

Trouver un traducteur assermenté : chercher par soi-même

Pour trouver un traducteur assermenté, vous pour effectuer les recherches par vous-même. Vous n’aurez qu’à passer par certains moyens pour parvenir à votre objectif.

Se référer à une liste officielle

Les traducteurs assermentés sont recensés sur une liste officielle renouvelable après 5 ans. Cette liste est publique, ce qui signifie que vous pouvez la consulter. C’est une démarche qui semble rapide d’autant plus que vous pouvez consulter cette liste officielle en ligne. L’inconvénient est qu’elle ne mentionne pas seulement les traducteurs assermentés. Elle regroupe tous les experts agréés par la loi (médecins, architectes, experts judiciaires, etc.). Vous pourrez donc facilement vous perdre dans la liste.

Solliciter une ambassade ou un consulat

Vous pouvez vous approcher d’une ambassade ou d’un consulat pour demander une liste des traducteurs assermentés. À ce niveau, vous êtes certains que vous aurez une liste officielle des traducteurs assermentés. Mais, la liste reste longue et vous allez donc devoir contacter plusieurs traducteurs avant de trouver peut-être celui qui correspondra à vos critères.

Faire la recherche sur les réseaux sociaux

Vous pouvez trouver un traducteur assermenté sur un réseau social professionnel comme LinkedIn. Et là, vous aurez en prime plusieurs informations, comme le CV, les expériences, les retours de clients, etc. Cependant, il vous faudra du temps pour trouver le profil qu’il vous faut et qui correspond à vos attentes.

Trouver un traducteur assermenté : appeler une agence

Si vous êtes pressé de trouver un traducteur assermenté pouvant répondre à vos attentes, vous devez songer à passer par une agence spécialisée en traduction. Il s’agit de la meilleure piste que vous devez privilégier. En effet, l’agence a un réseau de traducteurs et peut donc vous mettre en relation avec un expert dans le domaine. Il faut se rappeler que le traducteur doit être en mesure de retranscrire votre document fidèlement dans une autre langue, mais aussi de le certifier. Il faut alors qu’il soit expert ou du moins qu’il ait un minimum de connaissances dans le domaine. Par ailleurs, une telle agence dispose d’un réseau de traducteurs de langues diversifiés. Vous pourrez alors facilement entrer en contact avec un traducteur assermenté dans une langue pas très courante. Grâce à l’agence, vous pourrez entrer en contact avec des professionnels de la traduction. Elle tiendra aussi compte de la disponibilité des traducteurs avant de vous mettre en relation. En résumé, cette piste est probablement la meilleure si vous êtes pressé.

A LIRE :   Comment réussir la reprise de votre voiture d'occasion au meilleur prix ?

Conseils à suivre dans le choix d’un traducteur assermenté

Pour bien choisir un traducteur assermenté, vous pouvez suivre les conseils qui suivent. Premièrement, il vous faut choisir un traducteur qui maîtrise la langue cible. Assurez-vous qu’il maîtrise cette langue comme sa langue maternelle. Il est vraiment important qu’il maitrise la langue cible. Ensuite, faites le passer un test si possible. Pour ce test, il vous faut choisir une phrase difficile, mais dont vous connaissez parfaitement la traduction. Ne lui donnez surtout pas un grand texte au risque de payer pour cela. Et ne lui laissez pas aussi de temps, au risque qu’il consulte une tierce partie. Vous devez aussi vous assurer qu’il est impliqué dans la traduction. Un bon traducteur qui est impliqué doit vous demander s’il doit faire une traduction fidèle du texte ou s’il a le droit de l’enjoliver suivant une marge que vous mettrez à sa disposition.

La traduction des documents officiels est prise en charge par les traducteurs assermentés. Un traducteur assermenté est une personne reconnue et agrée par loi pour traduire, certifiée et confirmer la fiabilité d’un document. Étant donné qu’il travaille sur des documents d’une grande importance, il est nécessaire qu’il dispose de certaines connaissances. Aussi le choix d’un traducteur assermenté ne doit pas se faire à la légère. Il faut prendre en compte certains critères très importants comme l’expérience, les compétences, etc. Par ailleurs, pour trouver un traducteur assermenté, il existe différentes pistes. La première option est la recherche par soi-même et la deuxième option est la recherche par le biais d’une agence spécialisée. Il est essentiel de choisir un traducteur assermenté qui maitrise parfaitement la langue cible, mais aussi les systèmes juridiques des deux pays concernés. Nous espérons que cet article vous servira dans le choix du traducteur assermenté qui conviendra à vos attentes.

En direct de notre magazine :